Бюро переводов на ул. Фабрициуса

В 2017 году мы занялись исследованием разных агентств и бюро переводов, а сегодня мы можем подтвердить, что независимо от того, что переводческих компаний сегодня очень много, отыскать среди них надежную бывает невероятно трудно. Мы постоянно дополняем свое исследование новой информацией, находим пробелы в проделанной работе и стремимся оперативно исправлять ситуацию. Также мы анализируем цены http://amalteaplus.by/ru/tarify, по которым предлагаются услуги перевода, и изучаем все поступающие предложения.

Цена услуг

Цена перевода – это бесполезный критерий для анализа компаний. При проведении исследования на предмет средней стоимости услуг переводчиков мы проверили сотни разных бюро и определили, что разброс цен иногда достигает 700 процентов. Нами рассматривались компании с опытом работы не менее года, у которых есть офисы и серьезные проекты.

Какие критерии нужно учитывать?

Наше бюро переводов расположено в Московском районе предлагает профессиональные услуги уже много лет, поэтому нам хорошо известно, какие критерии должны учитывать потенциальные клиенты при заказе переводческих услуг:

  • Наличие офиса. Обязательными атрибутами надежного бюро переводов считается наличие собственного офиса, корпоративного почтового ящика и телефона. Дополнительный критерий, который тоже можно учитывать, — наличие информации о расчетном счете компании. Эту информацию редко публикуют открыто, но ее вам могут сообщить менеджеры.
  • Затраты на рекламу. Финансовые вложения в маркетинг – одна из важных статей расходов хорошей переводческой компании. Соответственно, если у бюро нет хорошего сайта в сети, рекламных модулей и красивых грамотных текстов, вы попали на недавно сформированную компанию или связались с консерваторами, работающими по старым принципам.
  • Наличие примеров работ. У каждого профессионального бюро переводов, которое предлагает свои услуги на рынке более трех лет, есть дополнительные проекты (журналы, новости, газеты, блоги, списки рассылок и многое другое). На сайте компании об этом должно быть сказано. Постарайтесь отыскать примеры переводов, выполненных выбранной компанией. Если примеров нет, изучите версии сайта на других языках, если таковые есть. В крайнем случае, попросите менеджеров компании прислать вам примеры на электронную почту. Менеджеры профессиональных бюро делают это в течение 10 минут.
  • Личный контакт. Свяжитесь с менеджером компании по телефону. Не торопитесь отправлять письмо с заказом, а сначала поговорите с представителем бюро о возможностях и опыте в работе с текстами, подобными вашему. При живом разговоре можно многое понять о выбранной компании.
  • Многие профессиональные переводческие компании числятся в ассоциациях, союзах и участвуют в конференциях. Об этом обычно сообщают на главной странице сайта и дополнительно указывают информацию о сертификации услуг. Это дополнительный плюс в пользу конкретной компании.
  • Списки и рейтинг компаний. Существуют разнообразные списки надежных бюро, позиции в котором определяются заказчиками, внештатными переводчиками и даже другими переводческими компаниями. Идея и стоимость реализации не нулевые, но уровень доверия к подобным рейтингам нужно корректировать личными впечатлениями. Не рекомендуем доверять подобным оценкам, спискам и рейтингам более чем на 50 процентов.
  • Рекомендации. Рекомендацией называют личный и доверительный совет. Публичность способна навредить рекомендации, поэтому спросите у своих коллег или знакомых, которые, вероятно, уже обращались в какие-либо бюро и которым есть что вам посоветовать. Это лучший способ подыскать надежных переводчиков для работы с вашими текстами.

Проверьте наше бюро переводов на улице Фабрициуса по всем вышеописанным критериям, вы обнаружите полное соответствие им.

бюро переводов

Запись опубликована в рубрике Бизнес в Беларуси. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>